About Mable / Sobre a Mable

Mable Ivory is the Principal for Ivory Global Advisors, a firm specializing in strategic business development, marketing, management and productions for non-profit and for-profit ventures.

Mable Ivory é a Diretora da Ivory Conselheiros Globais (Ivory Global Advisors), uma empresa especializada em desenvolvimento estratégico de negócios, marketing e gestão e produção de empreendimentos com ou sem fins lucrativos.

In addition to being the International Representative for actress and singer, Tichina Arnold, Ms. Ivory serves as the Director of Brazil Initiatives for the Joe Beasley Foundation. Mable has worked with the U.S. Consulate in São Paulo on special projects. In partnership with Africare, Mable is the only U.S. based Consultant for The Baobá Fund for Racial Equity, which was established by The Kellogg Foundation and is headquartered in Recife, Brazil. Mable actively works with The Ethnic Media Institute (Instituto Mídia Étnica), Brazil's largest Black Media NGO in Salvador da Bahia. Ms. Ivory also sits on the International Advisory Committee for Zumbi dos Palmares University (Brazil and Latin America's only Black University / HBCU). In 2010, Mable participated in the U.S. Delegation for the JAPER Conference, hosted by the State Department in Washington D.C.

Além de ser Representante Internacional da atriz e cantora Tichina Arnold, Ivory trabalha como Diretora de Iniciativas Brasileiras para a Fundação Joe Beasley. Mable também trabalhou junto ao Consulado dos Estados Unidos em São Paulo, participando de projetos especiais. Em parceria com a Africare, Mable é a única consultante dos EUA para o Fundo Baobá de Equidade Racial, o qual foi estabelecido pela Fundação Kellogg, na sede de Recife, no Brasil. Mable trabalha ativamente com o Instituto Mídia Étnica, localizada em Salvador, Bahia, e considerada a maior ONG que realiza projetos para assegurar o direito humano à comunicação pela comunidade afro-brasileira. Ivory também é membro do Conselho Internacional da Faculdade do Zumbi dos Palmares (a única universidade voltada para negros no Brasil e na América Latina). Em 2010, Mable participou da Delegação dos EUA para a Conferência JAPER, organizado pelo Departamento de Estado, em Washington D.C.

How Mable discovered Brazil / Como Mable descobriu o Brasil

Mable Ivory is an African-American, born and raised in Cleveland, Ohio. In 1994, Mable attended New York University (NYU) and double-majored in Marketing and International Business and minored in Africana Studies. She traveled to Brazil for the first time in 1997 as an NYU Martin Luther King Jr. Merit Scholar. It was at NYU that Mable made her first Brazilian friend, Rita Mariano, who was studying journalism at the time and would later become the famous singer, Maria Rita.

Mable Ivory é afro-americana, nascida e criada em Cleveland, Ohio. Em 1994, Mable frequentou a Universidade de Nova Iorque (NYU) e se formou em Marketing e Relações Internacionais, além de ter frequentado o curso de Estudos Africanos. Ela viajou para o Brasil pela primeira vez em 1997, como estudante no programa Martin Luther King Jr, na NYU. Foi na Universidade de Nova Iorque que Mable fez sua primeira amiga brasileira, Rita Mariano, que estudava jornalismo na época, para depois se tornar a famosa cantora Maria Rita.

In Mable's own words, "Like many Americans and most of the world, when I visited Brazil for the first time in 1997, it was love at first sight. I felt at home and bonded immediately with everything and everyone. I got a chance to meet my other family and fellow Afro-Descendants of the Middle Passage. I got a taste of long lost African cultural traditions which had been preserved in Brazil, but washed away in the United States.

Nas palavras de Mable: "Assim como acontece com a maioria dos americanos, e com quase todo mundo, quando visitei o Brasil pela primeira vez, em 1997, foi amor à primeira vista. Eu me senti em casa e tive uma ligação especial com tudo e com todos. Tive a oportunidade de conhecer minha outra família e companheiros afrodescendentes do Comércio Transatlântico de Escravos. Eu também pude sentir o gosto de muitas tradições culturais africanas que ainda são bem preservadas no Brasil, mas desaparecidas nos Estados Unidos.

My second trip to Brazil came in 1998, one year later, during the spring break of my senior year at NYU. I was hosted for a week by my dear friend, Aguinaldo, who lived in São Paulo. Months earlier, my mother had died of breast cancer. My spring break in Brazil was a time for me to heal and rest. While in downtown São Paulo (o Centro), I encountered street children for the very first time. They were frail and famine-like. Because my friend worked for the World Health Organization and his job dealt with counseling street children and sex workers for AIDS prevention, we approached. In the midst of hunger, these kids gave my camera a smile. I immediately wanted to do something. I decided to buy lunch for all of them – about 7 kids, from the ages of 5 to 9 years old. As I handed each child a sandwich and a coke, they grabbed the food and ran into the alley to never be seen again. The food was such a precious gift that I guess they figured if they waited around, I might change my mind or take it back. In that moment, I stopped feeling sorry for myself that my mother would never see me graduate from NYU. I had 20 precious years with a mother, who cared for me. I never ever was hungry; I always had shelter; I always felt safe and loved. The street kids I met in São Paulo, had no caring adults to provide basic essentials for survival or love. It was an unforgettable moment that left an indelible impression. The memory of the hungry street children in São Paulo informs my work with Brazil just as much as my memories of the incredible joy, warmth and welcome I experience each and every time I'm in Brazil.

Minha segunda viagem ao Brasil aconteceu no ano de 1998, um ano depois, durante minhas férias, quando estudava na Universidade de Nova Iorque. Fiquei hospedada na casa de um querido amigo, o Aguinaldo, em São Paulo. Meses antes, minha mãe faleceu devido a um câncer de mama. Minhas férias no Brasil foi um período de descanso e recuperação. Quando eu estava no centro de São Paulo, encontrei, pela primeira vez, crianças de rua. Elas pareciam frágeis e famintas. Como meu amigo trabalhava na Organização Mundial de Saúde, e seu trabalho era o de conselheiro de crianças de rua e profissionais do sexo para a prevenção da AIDS, decidimos abordá-las. Mesmo em meio a tanta fome, as crianças me cumprimentaram com um grande sorriso. Eu, então, quis fazer algo imediatamente. Decidi pagar um almoço para todas elas – eram, aproximadamente, sete crianças, entre cinco e nove anos de idade. Quando entreguei os sanduíches e refrigerante às crianças, essas pegaram a comida imediatamente e correram para um beco, para nunca mais serem vistas. A comida foi um presente tão valioso que as crianças acharam que, se dessem bobeira, eu poderia mudar de ideia e pegá-la de volta. Naquele momento, decidi parar de sentir pena de mim mesma por minha mãe não poder me ver formando na Universidade de Nova Iorque. Eu tive 20 preciosos anos junto à minha mãe, que sempre cuidou de mim. Eu nunca passei fome, e também nunca morei em um abrigo. Sempre me senti segura e amada. Essas crianças de rua que encontrei em São Paulo não tinham nenhum adulto para providenciá-las cuidados básicos, ou mesmo para amá-las. Foi um momento inesquecível que deixou uma marca permanente em mim. A lembrança de crianças de rua famintas em São Paulo define meu trabalho com o Brasil, assim como lembranças de imensa alegria, calor humano e hospitalidade que sinto cada vez que vou a esse país.

Over the last 15 years, my feelings and love for Brazil have deepened. I've studied Portuguese, worked on various joint initiatives between the U.S. and Brazil, established partnerships, and have woven together commonalities and differences between the two Americas.

Ao passar de 15 anos, meu amor pelo Brasil for se tornando cada vez maior. Estudei português, trabalhei em várias iniciativas conjuntas entre Brasil e EUA, fiz parcerias e fui estabelecendo diferenças e semelhanças entre as duas Américas.

My work with Brazil is inspired by my desire to build bridges, foster understanding and mobilize philanthropy for our host nation of the 2014 World Cup and 2016 Summer Olympics."

Meu trabalho com o Brasil é inspirado pelo desejo de construir pontes e promover a mobilização para causas filantrópicas no nosso país-sede da Copa de 2014 e dos Jogos Olímpicos de Verão de 2016."

Professional Experience / Experiência Profissional

Mable Ivory has an extensive background in media, marketing, events production and management, and philanthropy, having worked on various media brands at Time Warner for 10 years. Ms. Ivory formerly served as the Director of Community Development and Partnerships at ESSENCE magazine. In this role, Mable worked closely with Susan L. Taylor, Editorial Director Emeritus, to help establish the National CARES Mentoring Movement and produce the Empowerment Seminars at ESSENCE Music Festival, the largest destination event for African-Americans in the United States. Mable was also charged with overseeing and administering Time Warner's Hurricane Katrina Relief Fund. Mable currently resides in New York City and is an avid lover of Pandora and all things Brazil.

Mable Ivory tem vasta experiência em meios de comunicação, marketing, produção e gestão de eventos e filantropia, tendo trabalhado em várias empresas de mídia na Time Warner, por 10 anos. Ivory também já exerceu a função de Diretora de Desenvolvimento de Comunidade e Parcerias na revista ESSENCE. Neste posto, Mable trabalhou com Susan L. Taylor, Diretora Editorial, para auxiliar a formação do Movimento Nacional de Aconselhamento (National CARES Mentoring Movement) e a produzir seminários de capacitação no Essence Music Festival, o maior evento musical destinado a afro-americanos nos Estados Unidos. Mable também foi encarregada de supervisionar e administrar o fundo de doações da Time Warner's para as vítimas do furacão Katrina. Atualmente, Mable mora em Nova Iorque e ama incondicionalmente a rádio online Pandora e todas as coisas relacionadas ao Brasil.
   
 
        © Copyright Mable Ivory 2013